Mensagem para o dia Mundial do Livro e dos Direitos de Autor - 2012
A nossa relação com o livro determina em grande parte a nossa relação com a cultura. A 23 de Abril, por ocasião do Dia Mundial do Livro e dos Direitos de Autor, a UNESCO pede a todos a mobilização em torno do livro e o apoio àqueles que vivem dos livros e os fazem viver.
Do Codex ao rolo de papiro, dos manuscritos aos impressos e tablets digitais, o livro mudou centenas de vezes de aparência ao longo dos séculos. Mas qualquer que seja o seu formato, os livros incorporam ideias e valores que homens e mulheres consideram dignos de serem transmitidos. Eles são ferramentas valiosas para a partilha de conhecimentos, compreensão mútua e de abertura aos outros e ao mundo.
A UNESCO pretende dar a cada pessoa os meios para aceder a este tremendo potencial. Este esforço começa na escola, por uma luta resoluta contra o analfabetismo e a iliteracia em crianças e adultos e continua no reforço das políticas culturais. Sem educação de qualidade, as páginas dos livros são silenciosas. Os Livros raramente trabalham sozinhos: eles levam-nos a ler outros livros, que revelam outros tesouros.
Sem acesso equitativo aos conteúdos e recursos de bibliotecas físicas ou virtuais, o poder dos livros mingua e a sua diversidade diminui. A cadeia do livro baseia-se em frágeis equilíbrios e exige uma vigilância activa e instrumentos para apoiá-la. A implementação das Convenções da UNESCO, como a Convenção sobre a Protecção e a Promoção da Diversidade das Expressões Culturais é um exemplo. A Protecção dos direitos de autor é um princípio fundamental desta acção e uma bússola na paisagem cultural em constante mutação.
Em 2012, o Dia Mundial do Livro e dos Direitos de Autor tem como temática a tradução. Comemora-se este ano o 80 º aniversário do Index Translationum, a bibliografia mundial de traduções, gerida pela UNESCO. Este instrumento único é uma ferramenta formidável para a divulgação e monitorização de fluxos culturais globais. Confrontados com números crescentes de publicações, os Estados-Membros devem unir esforços para construir um instrumento mais abrangente, eficiente e aberto. A tradução é o primeiro passo para a aproximação dos povos, e é também uma experiência de descentralização, proporcionando o ensino da diversidade e o diálogo. A tradução é um dos princípios condutores da nossa diversidade criativa, que enriquece cada idioma através do contacto com todas as outras.
O nosso mundo precisa de entender a diversidade de culturas e desenvolver competências interculturais muito mais fortes nas mentes de todos nós. Precisamos dessas habilidades, a fim de viver em sociedades heterogéneas e de abordar os desafios comuns em conjunto.
A 23 de Abril, a UNESCO lança as comemorações do Dia Mundial do Livro e dos Direitos de Autor no Yerevan, na Arménia, Capital Mundial do Livro para 2012. Neste dia apelo a todos os parceiros da UNESCO, em universidades, departamentos e Escolas Associadas a lembrar que os livros são uma força e uma oportunidade para ser colocada nas mãos de todos nós.
Irina Bokova, Directora Geral da Unesco
(tradução livre da Biblioteca Municipal de Arganil)
Sem comentários:
Enviar um comentário
O seu comentário é bem vindo! Partilhe as suas ideias sobre livros e escritores, tente seduzir alguém para o prazer de ler!