Mensagem da UNESCO para o dia Mundial da Poesia - 2018
Sonhos
Segure-se aos sonhos
Pois se os sonhos morrem
A vida é um pássaro com asas quebradas
Sem poder voar.
Segure-se aos sonhos
Pois quando os sonhos se vão
A vida é um campo árido
Congelado sob a neve.
Langston Hughes
Estas linhas do poeta Langston Hughes são um convite para o
sonho, uma fuga, uma emancipação. A poesia é, sem dúvida, a melhor forma de
expressar esse anseio, uma vez que toca o individual e concede todas as
liberdades.
Este poema reflecte o extraordinário poder das palavras que
abrem horizontes infinitos, engrandecem as nossas vidas, mudam a realidade,
embelezando-a e revelando-a sob uma nova perspectiva, nunca antes vista.
A poesia não é um trivial jogo de sons, palavras e imagens. A poesia tem um poder criativo e transformador.
Langston Hughes, poeta, escritor, dramaturgo e líder do Harlem Renaissance na década de 1920,
colocou a sua arte ao serviço da luta contra a discriminação sofrida pela
comunidade afro-americana. A sua poesia é, portanto, inseparável do seu
compromisso com os direitos civis e continua a ser uma fonte de inspiração para os defensores das liberdades fundamentais em todo o mundo.
A poesia é também essa arte única que nos torna conscientes
da extraordinária diversidade humana: a diversidade de línguas e culturas. É um
local de encontro entre o indivíduo e o mundo. É uma introdução à diferença, ao
diálogo e à paz. É testemunho da universalidade da condição (…)
Todos os anos, desde 1999, a UNESCO tem celebrado o Dia
Mundial da Poesia a 21 de março. É uma ocasião para celebrar a riqueza do
património cultural e linguístico mundial. É também uma ocasião para chamar a
atenção para as formas tradicionais de poesia que correm o risco de desaparecer
(…). Para manter vivas as tradições, a UNESCO incluiu uma série de formas
poéticas no património imaterial da humanidade: por exemplo, a arte poética de
Ca trù do Vietnam, Al'azi dos Emirados Árabes Unidos, canções de Baul doBangladesh e a herança oral de Gelede partilhada pela comunidade Yoruba-Nago
que vive no Togo, no Benim e na Nigéria.
A poesia não se limita ao aspecto artístico: é também uma
ferramenta de educação formal e informal. Nesse sentido, as artes e as práticas
culturais fornecem um suporte efectivo para a aprendizagem ao longo da vida. É
por isso que a UNESCO incentiva e apoia a educação artística, uma vez que
fortalece o desenvolvimento intelectual, emocional e psicológico, formando
gerações mais equilibradas e capazes de reinventar o mundo.
Este dia também é uma oportunidade para homenagear todas as
pessoas que produzem esta proeminente arte: os poetas, é claro, mas também os
tradutores, editores e organizadores de leituras de poesia e festivais de
poesia. A UNESCO incentiva todos os Estados Membros a apoiar todos aqueles que diariamente
trabalham para que a poesia possa continuar a enriquecer as nossas vidas.
Finalmente, sendo a poesia um acto de criação e partilha, a UNESCO
convida todos, neste Dia Mundial, a criar, inventar, partilhar e estar aberto a
outras línguas e outras formas de descrever o mundo, rejubilando com tudo o que
é diferente na nossa diversidade. Cultivar arte e cultivar a mente é também
cultivar a paz.
Audrey Azoulay, diretor geral
Tradução livre de Miriella de Vocht
Sem comentários:
Enviar um comentário
O seu comentário é bem vindo! Partilhe as suas ideias sobre livros e escritores, tente seduzir alguém para o prazer de ler!